Lost In Translation For December

Lost In Translation For December

I signed up for a monthly newsletter  Italian cooking a few years ago ,and  told them I wanted it in English.

They never send it in English.

So I have a little fun attempting to figure it out.

Gentile Signora April ,

 la cucina entra in festa: dai piatti della tradizione alle ricette più innovative, oltre 280 pagine di idee dedicate al Natale. Ma anche la cena di magro, bocconcini sfiziosi per un buffet portafortuna, le decorazioni per un abete tutto da mangiare…

In più uno speciale dedicato alle tavole, i decori e i regali per festeggiare il giorno più bello dell'anno. Prosegue, inoltre, la promozione Ballarini con lo stampo da forno quadrato.

Tanti auguri e buona lettura! 

 I recognize a few words, as usual:traditional,festive, recipes , Christmas, eating ,decorations,4 corners,gifts and buffet .

 Now to see what the altavista babelfish translator has to say about this:

 Kind Mrs. April,

 the kitchen enters in festivity: from the plates of the tradition to the more innovative prescriptions, beyond 280 pages of ideas dedicated to the NATO them. But also the lean supper of, bocconcini sfiziosi for a buffet portafortuna, the decorations for a fir all to eat... In more one special dedicated to the tables, the honor and the gifts in order to celebrate the beautiful day of the year. It continues, moreover, the Ballarini promotion with the stamp from square furnace.

 Many auguries and good reading!

 

Hmm, am I any wiser now ?!   



posted by: ggirl (reply)
post date: 11.29.06 (8:51 am)

The kitchen enters in festivity and a tiara.



posted by: doeeyed (reply)
post date: 12.01.06 (12:04 pm)

When I first read this, I saw tradizione, as trazidone! haha
No wonder there's so much festivity ;)
Scratch that, trazidone is a downer...and I'm not even sure I'm spelling it right!
I'm certainly not any wiser. LOL

Your Name:


Your Comment: